Unescova mreža mest literature omogoča tudi priložnosti za povezovanja in sodelovanja. Tudi tokrat, ko je imela Ljubljana čast pripeljati avtorice in avtorje na knjižni sejem v Granadi.
Carlos Pascual je prvič v 14 letih in v maternem jeziku spregovoril pred občinstvom v Granadi ter bral iz svojih prvih treh slovenskih knjig, v pogovoru s svojo prevajalko Mojco Medvedšek pa je predstavil postopek objavljanja in prevajanja v Sloveniji. Izjemen primer pisatelja, ki je uspel v tuji državi s pisanjem v materinščini.
Alenka Zupančič se žal zaradi bolezni ni mogla udeležiti pogovora s Jorgejem Alemánom, vendar pa je Jorge pred občinstvom nadaljeval pogovor, ki ga je pred dogodkom začel z Alenko Zupančič o tem, kako je lacanovska šola koristen faktor pri kritičnem premisleku. Pri tem je poudaril pomembno vlogo ljubljanske šole, ki ji pripadajo Alenka Zupančič, Slavoj Žižek in Mladen Dolar.
Nepozaben dogodek z Anjo Zag Golob je bil posebna ritmična izkušnja, njena poezija je najprej zaživela v odličnem španskem prevodu Mojce Medvedšek in Carlosa Pascuala, ki jo je v španščini bral Carlos, nato v slovenščini še Anja Z. Golob, vse to je zaokrožil še pogovor avtorice z Eriko, ki ga je odlično tolmačila Mojca Medvedšek.
Gostovanje je bilo uspešno. Za to, da je vse potekalo nemoteno in na za visokem nivoju, da so se naše avtorice in avtor še korak približali svetu, se gre zahvaliti celotni ekipi Granade, Unescovega mesta literature, s Jesusom Ortego in Carmen Casares na čelu, ki vse to počne z neverjeto srečnostjo in predanostjo literaturi. In življenju!