Tukaj živimo
literaturo.

Ljubljana je eno od 53 svetovnih Unescovih mest literature.

  • Pon, 01. 07. 2024

    10.00 | Slovanska knjižnica

    Ada Škerl: Prezrta, a ne pozabljena

    Razstava med 1. 7. in 30. 8. 2024

  • Pon, 08. 07. 2024

    10.00 | Vodnikova domačija Center

    Biba buba baja. Ustvarjanje (za) otroka socializma

    25. 5.–14. 7. 2024

Že mimoPrihaja
  • Dogodki | Pon, 3.6.2024 | 10.00
  • Vodnikova domačija Center

Biba buba baja. Ustvarjanje (za) otroka socializma25. 5.–14. 7. 2024

Skozi vizuro sodobnosti razstava z izborom publikacij, ilustracij ter pozicij sodobne umetnosti, pa tudi s filmskim in pedagoškim programom ter predavanji predstavi otroka druge polovice 20. stoletja ter izbrane ustvarjalke za otroke v Sloveniji in na področju bivše Jugoslavije.

Po grozotah druge svetovne vojne ter odločnem boju za svobodo v okviru NOB je ideja otroštva kot posebnega obdobja v življenju pomembno vplivala na obnovo in načine razvoja povojne družbe, tako doma kot po svetu. »Stoletje otroka« je sovpadlo s stoletjem knjige. Knjige, revije, časopisi ter z njimi ilustracije so otroke spremljali skozi odraščanje.
Otroci socializma, predvsem v naraščajočih mestih, so se po soočanju s preizkušnjami vojne aktivno vključili v obnovo domovine, se začeli več igrati, obiskovati domove igre in dela (vrtce), šole, ukvarjali so se s športom, obiskovali morske in gorske kolonije, se kulturno udejstvovali, dobili razširjeno pravico do zdravstvenega in socialnega varstva in skrbstva, začel jih je obdarjati dedek Mraz, postali pa so tudi državljani sveta.
Izobraževanje, kulturna vzgoja in posebej književnost za otroke, ki so predstavljali skoraj polovico takratnega prebivalstva, so številnim kulturnim delavkam_cem ponudili prostor za njihovo ustvarjalnost. Prav ustvarjalnost za otroke (in z njimi) je bila torej tista, ki je z besedo, zvokom, sliko, lutkami ali gibom na široko odprla vrata v svet umetnosti tudi tistim, ki so jim bila prej večinoma zaprta: ženskam in otrokom širokih ljudskih množic.
Na vrhunce ustvarjalnosti in književnosti za otroke tistega časa – v smislu razcveta izvirne produkcije, vzpostavljanja povezav in (infra)strukture na področju prevodov in produkcije, pa tudi množičnosti in dostopnosti – danes marsikje gledamo iz drugačnih zornih kotov. S sodelovanjem v tem razvoju ustvarjalke_ci za otroke niso sooblikovale_i zgolj podob otroštva, temveč z njimi tudi ideje nove družbe in sveta. Te so bile kot bakle minule bodočnosti predane v roke otrok tistega časa, ko se je na obzorju sveta še lesketala prihodnost.
Odpiralni čas
torek-petek: 10.00-18.00
nedelja: 10.00-14.00
Vstop na razstavo in dogodke (razen filmskega programa v Slovenski kinoteki) je prost.

Razstava s programom predstavlja rezultate raziskovalnega projekta in je nastala v sodelovanju Inštituta za kulturne in spominske študije ZRC SAZU, Centra ilustracije / Vodnikove domačije, društva Mesta žensk in Slovenske kinoteke.
Novice | Pon, 1. 11. 2021

Jenkovo nagrado za leto 2021 je prejela Nina Dragičević za pesniško zbirko To telo, pokončno

Žirija za Jenkovo nagrado 2021 posebnosti nagrajene pesniške zbirke opiše na naslednji način: »Če se je Ljubav ukvarjala s poskusom premika v sedanjosti, da bi se prihodnost sploh lahko zgodila, v knjigi To telo, pokončno postane jasno, da se premiki lahko dogajajo le v pokončni, gibki zasidranosti v telo. To telo, še zdaleč ne samo nekaj fizičnega, ni spoznano kot enostno, ampak nekakšna monada mnoštvenosti, prečijo ga zgodovine in možne prihodnosti: osebne, družinske, transgeneracijske, manjšinske, razredne. […] Telo je torej lahko le družbeno telo, presečišče najrazličnejših silnic – in njihovo konfliktno srečevališče, edinstveno družbeno tkivo. […] Ta pesniška celota se pri Nini Dragičević manifestira v nekakšno pesniško skladbo našega prostora in časa, ki nič ne skriva, vse vrže v ksiht ter prepriča z radostnim besom. Knjiga, ki jo v tem trenutku zanesljivo potrebujemo.«

Novice | Tor, 19. 10. 2021

Sovretova nagrada prvič v zgodovini za prevod iz madžarščine! 

Društvo slovenskih književnih prevajalcev je letošnjo Sovretovo nagrado za vrhunske prevode leposlovja iz tujih jezikov podelilo Marjanci Mihelič za zbirko Svet gre naprej Laszla Krasznahorkaija.

Komisija za nagrade in priznanja DSKP je v utemeljitvi zapisala: »Besedilo, ki je izrazito filozofsko podloženo, ni le sem in tja zapleteno, temveč je to od začetka do konca, brez oddiha zamotan, vijugajoč in nemiren prepovedni tok z zelo svojevrstnim, večinoma hlastajoče zgoščenim ritmom, ki ga je Marjanci Mihelič uspelo prenesti v ustrezno, a vendarle smiselno in jasno ritmično strukturo. Prav s tem je bralcu omogočila gladko spremljanje toka misli skozi zavozlano gmoto labirintsko zloženih stavkov ter mu olajšala njihovo razmotavanje, v katero je sama dosledno, od prve do zadnje strani vložila velik prevajalski napor. S tem je dokazala tudi svoje natančno in prav tako nepopustljivo razumevanje mnogoterih, tako miselnih kot tematskih plasti besedila.«

Novice | Pon, 18. 10. 2021

Zaključek natečaja TO BI LAHKO BIL FILM na Festivalu slovenskega filma 13. 10. / 15:30 / Portorož

Filmski ustvarjalci in ustvarjalke ideje in zgodbe iščete in najdevate tudi v literaturi in v želji po bolj strukturiranem povezovanju obeh svetov – filmskega in literarnega – smo v pisarni Ljubljane, Unescovega mesta literature skupaj s Slovensko kinoteko junija 2021 prvič razpisali natečaj za tiste zgodbe, ki bi lahko postale film.

Tričlanska komisija – Luka Marčetič, Matjaž Ivanišin in Marina Gumzi – je pregledala prejete prijave in med petnajstimi izbrala dela Ane Svetel, Matjaža Jamnika, Sare Štern, Jedrt Lapuh Maležič in Lune J. Šribar.

Na odru FSF jih je predstavil Boštjan Napotnik – Napo!

Ob dogodku smo pripravili tudi knjižico, v kateri je zbranih vseh pet zgodb, predstavitve njihovih avtoric in avtorja ter utemeljitve komisije. Dodani sta še spremni besedili, Marcel Štefančič jr. razmišlja o pisanju s filmom in snemanju z besedami, Urša Chitrakar pa o avtorskopravnem vidiku uporabe leposlovnih del v filmih.

Novice | Sre, 29. 9. 2021

Mednarodni dan prevajalcevUnescova mesta literature 30. september obeležujemo s skupnim projektom

Unescova mesta literature 30. septembra praznujemo mednarodni dan prevajalcev! 

Današnji dan bomo s skupnim projektom obeležili s pesmijo, ki smo jo prevedli v jezike, ki jih govorimo v mestih literature po vsem svetu. Projektu so se poleg nas pridružili tudi v Nottinghamu, Odessi, Utrechtu, Leeuwardnu, Reykjaviku, Bucheonu, Granadi, Dublinu, Iowa Cityju, Edinburghu, Manchestru, Krakovu, Kuhmu, Uljanovsku, Heidelbergu, Quebec Cityju, Tartuju in Nanjingu.

V sodelovanju z Društvom slovenskih književnih prevajalcev smo pripravili prevod pesmi W. S. Merwina From the Start (Od začetka). 30. september je tudi njegov rojstni dan.

zapri Na spletnih straneh Mestoliterature.si uporabljamo piškotke z namenom zagotavljanja
spletne storitve, oglasnih sistemov in funkcionalnosti, ki jih brez njih ne bi mogli nuditi.

Z nadaljnjo uporabo spletnih mest soglašate z uporabo piškotkov.
Če piškotkov ne želite, jih lahko onemogočite v nastavitvah.